FPMT Home Page
Nouvelles de la FPMT
Août 2010

Rinpoché en compagnie de Sa Sainteté le Dalai Lama, Dharamsala, Inde, juillet 2010
Photo de Vén. Thoubtèn Kunsang.
 
Nouvelles de Lama Zopa Rinpoché:
Agenda de Rinpoché

Pour les dernières informations, ainsi que les indications sur la manière de contacter les centres concernés et pour s'inscrire à ces diverses manifestations, veuillez consulter la page Rinpoche’s Schedule.

2010

2011

    2 au 30 avril  Enseignements sur le Bodhicaryavatara et initiations de Rinjoung Gyatsa au Atisha Centre, Monastère de Thubten Shedrup Ling et au Grand stoupa de la Compassion Universelle, Bendigo, Australia.

Nouveau conseil de Rinpoché
Vivre le lam-rim
Le Vén. Roger Kunsang rapporte que Rinpoché a mentionné plusieurs fois au cours des derniers mois :

“Au sein de l'organisation de la FPMT, nous nous débrouillons bien dans l’étude des mots. Maintenant, les étudiants doivent faire l’expérience même du lam-rim.”

Sa Sainteté le Dalaï Lama exprime sa joie
Extrait du blog du Vén. Roger Kunsang, La vie sur la route avec Lama Zopa Rinpoché (posté le 23 juillet 2010). Le blog très agréable du Vén. Roger Kunsang nous permet de suivre les activités de Rinpoché.

Sa Sainteté, Vén. Kunsang et Vén. Sangpo, Dharamsala, Inde, Juillet 2010.

“Rinpoché fait une retraite qui a débuté il y a environ 10 jours. Avant la retraite, Rinpoché a rencontré Sa Sainteté le Dalaï Lama. Ce fut une entrevue détendue (ces derniers temps, les rendez-vous avec Sa Sainteté le Dalaï Lama sont très brefs et vont droit au fait en raison du calendrier serré de Sa Sainteté, mais de temps en temps des entrevues plus détendues se produisent) et Sa Sainteté a exprimé qu’il était content de Rinpoché et des activités de la FPMT.”

 
Nouvelles du Bureau International
Service éducation
Programme:

Vivre dans la voie: Si vous participez à la retraite La lumière de la voie en septembre 2010 en Caroline du Nord, USA, la meilleure façon d'honorer les efforts faits par Rinpoché dans les enseignements en 2009 est de réviser, aussi complètement que possible, ce qui a été enseigné, avant le début des enseignements de cette année.

A la fin des enseignements de 2009, Lama Zopa Rinpoché a fait part de leur importance en tant que préparation pour les enseignements de 2010 :

“Ce dont j'ai parlé cette fois, c'est de la pleine conscience, de l’attention. Ce sera le point de départ que chacun devra connaître la prochaine fois. C'est cela une retraite. Ensuite, sur cette base, il y a le renoncement, la bodhicitta et la vue juste. C'est ce dont je veux parler. La prochaine fois, je passerai directement au commentaire.

Ces exposés sont la préparation. Puisque cette fois j'ai parlé de ces sujets, je n'aurai pas besoin de les aborder la prochaine fois. Ces exposés ont servi de préparation. La prochaine fois, je pourrai commencer sans préparation – bien entendu, il y a la motivation. La prochaine fois, quelqu'un pourra expliquer la façon de faire une retraite, ‘ceci est le fondement d'une retraite, la pratique fondamentale d'une retraite.’ Au début, cette personne pourra présenter la manière de pratiquer la pleine conscience ou l’attention. Elle fera cette présentation au début en tant qu'introduction préparatoire, de sorte que je puisse en venir directement au commentaire. ”

Il y a trois façons de se préparer :

  • La meilleure – révisez les modules 1 à 3 de Vivre dans la voie [en anglais] en ligne sur le web. Relisez les dossiers de chaque module et révisez les méditations et les exercices de pleine conscience. Les modules 1 et 2 regroupent toutes les pratiques pertinentes en livrets pratiques.        

NB: l'avantage de suivre Vivre dans la voie en ligne est que ce programme rassemble les enseignements sous la forme axée sur la pratique telle que Rinpoché les a présentés, avec des méditations et des exercices de pleine conscience. Afin de vraiment comprendre la pleine conscience que Rinpoché nous encourage tous à cultiver, Vivre dans la voie en ligne est le meilleur choix.
Note: nous espérons pouvoir mettre à disposition une brève introduction au texte racine, La lumière de la voie, vers la mi-août.

  • Au mieux – Révisez le module 1, procurez-vous une copie du livret Taking the Essence [Extraire l'essence, ce livret est en cours de traduction en français] et lisez les transcriptions de 2009.

Note:le module 1 est en accès libre. Vous avez juste à vous identifier puis à utiliser la clé d’inscription : motivation03.
[Ces modules sont, pour le moment, accessible seulement en anglais].

  • Bon – Lisez simplement les transcriptions de 2009.
  • [Note pour les francophones : les enseignements de 2009, fichiers audio et vidéo, sont accessibles avec une traduction en français].

à propos du Centre d'étude en ligne :
  • Nouveau ! Découverte du Bouddhisme Module 2 en français ! Cliquez sur l'onglet « Français » de la page d'accueil du Centre d'études en ligne et il sera là : en français ! [Note : le module 2 est en accès libre. Vous avez juste à vous identifier puis à utiliser la clé d’inscription offerte : calmemental07]
  • Nouveau ! Conseils du cœur pour la mort et la fin de vie : cinq enseignements et cinq méditations par la Vén. Sangyé Khadro [en anglais].
  • Nouveau ! Initiation au bouddhisme : Cinq enseignements et cinq méditations par la Vén. Amy Miller [en anglais].
  • à venir bientôt ! Programme d'études bouddhiques approfondi (PEBA) module 1, L'esprit et ses fonctions 1ère partie: Conscience et Connaisseurs [en anglais].

Découverte du Bouddhisme :
Encouragements aux centres à distribuer des certificats de fin d'étude de DB !

Nouvelles brèves de la part de la Vén. Glenda Gyalmo en Mongolie : “Nous avons récemment terminé le module 1 de Découverte du bouddhisme au Golden Light Sutra Centre et nous avons réussi à faire la retraite d'une journée avec une bonne fréquentation,
si l'on considère que nous étions le dernier dimanche avant Nadaam, le Festival national de la Mongolie, jour où tout s'immobilise ! Tous les participants ont reçu un certificat de fin d'étude pour le module.”

Matériels éducatifs:
Yeah ! Les téléchargements en PDF provenant de la boutique de la Fondation sont désormais accessibles en format Kindle et Ipad "Reader E-book" [en anglais].

Nouveau ! La carte du Moulin à prières peut être téléchargée dans la rubrique Advice from Lama Zopa Rinpoche. Cette simple explication de Rinpoché sur le moulin à prières peut être déposée à côté du moulin à prières de votre centre [en anglais].

Pour tous ceux qui se demandent comment consacrer leur Carte de Protection de Samantabhadra (ou tout autre objet sacré), a un court rituel de consécration conseillé par Rinpoché est désormais disponible dans la rubrique “Protection from Harm.” [la carte et le court rituel sont traduits en français, les centres et les boutiques peuvent les commander auprès du Bureau de traduction].

Pour bientôt ! Intermediate Practices of Vajra Yogini [Pratiques intermédiaires de Vajra Yogini] révisées et mises à jour [en anglais].

Traductions :
Nouveau ! 108 Names of Tara, [Les 108 noms de Tara], vient d'être terminé par Corey Jackson. Le téléchargement en PDF est disponible à la boutique de la Fondation.

Initiation à la méditation est maintenant disponible en Portugais !

Les publications de Mandala :

Appréciez le dernier Mandala eZine, Guru Devotion As The Source Of All Happiness. [La dévotion au maître comme source de tous les bonheurs]. Ce numéro utilise le matériel vidéo et audio pour transmettre divers enseignements et des perspectives sur l'importance d'établir une relation saine avec un guide spirituel qualifié.

Le Mandala eZine est le résultat bénéfique du programme Les Amis de la FPMT un programme mondial composé d'étudiants et d'amis qui travaillent ensemble pour soutenir l'ensemble des activités de la FPMT. Veuillez vous y engager afin de rester connecté à tout ce que la FPMT a à offrir.

Changements de personnel

Sherri Rita a démissionné de son poste de directrice du développement et nous lui souhaitons bonne chance dans son nouveau travail.

Heather Drollinger a rejoint l'équipe du Bureau International le 2 août en tant que coordinatrice des services aux donateurs, travaillant avec Les Amis de la FPMT, le Projet de la boîte à mérites internationale et d'autres projets. Heather a offert ses services durant cinq ans de diverses façons dans différents départements du Bureau International, dont le Service éducation, le Service aux centres (Heather était une des éditrices principales de la version révisée du manuel de la FPMT), les finances et la Boutique de la fondation. Le Bureau International est très heureux d'accueillir de nouveau Heather dans son équipe !

Les Amis de la FPMT
Devenir un Ami de la FPMT signifie que vous pouvez rester au courant de tout ce que la FPMT propose : depuis les ressources en accès libre, les publications Mandala , le Centre d'études en ligne de la FPMT ; jusqu’à rester informé des actualités, des activités et des opportunités de la FPMT dans le monde entier. Veuillez envisager de devenir un Ami de la FPMT dès aujourd'hui. Ensemble, nous pouvons faire une différence.

Pour les directeurs des centres, des projets et des services, les coordinateurs spirituels, les enseignants et les membres du conseil d’administration
(Ce conseil concerne particulièrement ceux qui offrent leurs services dans les divers postes cités ci-dessus. Si vous avez des questions à propos de ce dont il est question ci-dessous, n'hésitez pas à contacter directement le Service aux centres

Conseil de Rinpoché pour une pratique régulière de l’offrande de Sour
Veuillez vérifier que vous avez bien reçu le conseil de Rinpoché envoyé le 27 juillet via l'e-groupe de la CPMT à propos de la pratique d'offrande de Sour, la pratique d'offrande d’arôme.
[Cette pratique a été traduite en français. Elle est en libre téléchargement sur le site du Bureau de traduction, rubrique « Nouvelles et conseils », puis « Conseils de nos maîtres »].
Comptes rendus du conseil d’administration de la FPMT Inc.
Les comptes rendus de la réunion qui s'est tenue du 14 au 16 mai 2010 se trouvent dans la partie membres du site de la FPMT .

Osel Hita a été l’invité de la réunion du conseil d’administration et il a insisté sur l'importance de la gratitude. Il a émis la suggestion suivante :

“Il est vraiment important que chaque centre affiche une présentation de son historique qui puisse être vue par tous ceux qui visitent le centre. Cette présentation devrait contenir les noms des principales personnes ayant contribué à son développement : au tout début [du centre] et ceux ayant siégé au conseil d’administration [du centre]. ”

La politique du Bureau International relative à l’usage des réseaux sociaux
De nombreux centres ont réagi à l'e-mail annonçant que le Bureau International a créé cette politique pour son usage personnel. Elle est désormais disponible dans la partie FPMT Members Area, à Center Management, au cas où cela pourrait être utile au développement de votre propre politique pour votre centre, projet ou service.

Les avantages de la boutique de la Fondation
La Boutique de la Fondation de la FPMT souhaite rappeler à tous les centres et groupes d'étude de la FPMT que des réductions sur les achats en gros vous sont accordées. Les réductions sont de 40% sur la plupart des matériels éducatifs, de 10% à 20% sur la plupart des fournitures pour la méditation. Les réductions sont associées à un large délai de paiement de 60 à 90 jours. Si vous avez besoin d'aide, veuillez contacter directement la boutique de la Fondation. .
[Rappel pour les centres francophones : merci de contacter Coky pour toute commande du matériel produit par le Bureau de traduction, pour recevoir le catalogue avec les prix réduits pour les centres et pour toute question].

Consultez le dernier bulletin de la boutique de la Fondation pour les dernières nouveautés et les suggestions du mois.
[Afin de recevoir les informations relatives au matériel éducatif traduit en français, vous pouvez vous abonner à la liste de diffusion du Bureau de traduction].

 
Dans le monde de la FPMT :
Bienvenue au nouveau groupe d'étude de la FPMT de l'île Maurice
Un accueil chaleureux au nouveau groupe d'étude de la FPMT – Dharmarakshita Study Group, du nom d'un des maîtres de Lama Atisha. Vimla Koonja est le coordinateur de ce groupe d'étude.

Ce qui signifie qu'il y a désormais 159 centres, projets et services répartis dans 37 pays du monde sous la direction spirituelle de Lama Zopa Rinpoché et de la FPMT.

Réjouissons-nous : Voilà 33 ans que Guéshé Doga est bénéfique à la FPMT
Tara Institute de Melbourne, en Australie, a récemment célébré le 75ème anniversaire de Guéshé Doga – ainsi que le fait que Guéshé-là a été enseignant résident à Tara Institute pendant 25 ans ! Avant TI, Guéshé-là a enseigné durant deux ans à Atisha Center, en Australie et durant six ans au monastère de Kopan au Népal – totalisant à ce jour 33 magnifiques années de service aux étudiants de la FPMT.
Guéshé Doga lors de sa fête d'anniversaire le 11 juillet avec le Vén. Michael Losang Yéshé.
Photo de Damien Busby.

Lama Zopa Rinpoché a écrit à Guéshé-là et lui a offert des cadeaux pour le remercier de son service au nom de toute l'organisation de la FPMT.

Réjouissons-nous : Sa Sainteté le Dalaï Lama en visite à Chenrezig Institute
Sa Sainteté le Dalaï Lama rendra visite à Chenrezig Institute dans le Queensland, en Australie, le 16 juin 2011 pour bénir le Garden of Enlightenment (Jardin de l’éveil), rouvrir officiellement la gompa suite à sa rénovation et donner un enseignement !

L'excellente utilisation du manuel de la FPMT
Rasmus Hougaard, directeur du Tong-nyi Nying-je Ling au Danemark, partage avec nous son excellente approche du manuel :

“J'ai régulièrement étudié le manuel de la FPMT durant ces cinq dernières années. Surtout pour pouvoir l'introduire auprès des nouveaux membres du Conseil d’administration, etc. Pour nous, le manuel est un outil très bien utilisé et très utile au quotidien.

Ma mission au cours de cette période où je serai directeur est de créer le sentiment d'une étroite relation avec la FPMT au sein de TNL. C'est déjà positif, mais cela peut encore être amélioré. J'en ai parlé avec le Conseil et tout le monde est d'accord sur ce point.”


Rinpoché en compagnie de Lungtog Rinpoché à Hong Kong, Juin 2010. Photo du Vén. Thubtèn Kunsang. Lungtog Rinpoché est la réincarnation de Gèn Jampa Wangdu, et est le fils d'Esther Ngai (co-directrice de Cham Tse Ling, Hong Kong). Lungtog Rinpoché gère une école élémentaire ayant pour principal objet l'apprentissage par le jeu.
Occasions d'offrir ses services à la FPMT
Consultez régulièrement les occasions passionnantes d'offrir vos services dans les centres de la FPMT de par le monde.

Tushita Meditation Center à Dharamsala, en Inde, recherche un assistant financier et un superviseur pour la cuisine.

Maitreya Project Relic Tour recherche une personne enthousiaste, énergique et de confiance pour voyager avec les reliques sacrées aux USA et en Amérique du Sud, dès le 15 septembre 2010.

L'impermanence à l'œuvre
Aryatara Institut , Allemagne   
Nouvelle directrice – Eva März
Avec tous nos remerciements au directeur sortant – Harald Weichhart

Centro Yamantaka, Colombie
informacionbudismobogota@gmail.com

Chenrezig Institute, Australie
Nouvelle SPC – Nathalie Meriaud
Avec tous nos remerciements au SPC sortant – Lisa Perry

Longku Center, Suisse   
Nouvelle (et première !) SPC – Ute Eggert

Maitri Charitable Trust, Indie
ferranti@ndc.vsnl.net.in

Land of Calm Abiding, USA
Tél: +1 303-945-4977

Losang Dragpa Centre, Malaysie
Nouveau SPC – Yuyin Khor
Avec tous nos remerciements au SPC sortant – Yeo Puay Huei

Pamtingpa Center, USA
pamtingpa@gmail.com

Shantideva Meditation Group, USA
Nouvelle coordinatrice – Mary Esbjornson
Avec tous nos remerciements au coordinateur sortant – Ven. Yangchen

Tekchen Chö Ling, Espagne
centrobudistaontinyent@hotmail.es

Tse Chen Ling, USA
Nouveau SPC – Charles Smith
Avec tous nos remerciements au SPC sortant – Ven. Chokyi

Yeshe Norbu Study Group, Suède
Tel: +46 0707 321 793
http://wishfulfillingjewel.bloggspace.se/
yeshenorbustudygroup@hotmail.com

 

Avec beaucoup d'amour,
Bureau International de la FPMT

Colophon : pour la version française, Bureau de traduction de la FPMT France, août 2010. Les ajouts entre crochets sont du Bureau de traduction afin de préciser aux francophones les ressources disponibles en langue française.